基础拼音读法
mài hóng shǔ de diū le chèng jiù zhè yī gū lù
这句歇后语“卖红薯的丢了秤——就这一骨碌”真是妙趣横生,带着浓浓的生活气息和民间智慧。我们来细细拆解它的含义:
🍠 前半句:“卖红薯的丢了秤”
- 卖红薯的通常靠秤来称重卖货,一旦丢了秤,就没法按斤论价,只能“看着给”或“整堆卖”。
- 这就为后半句的“骨碌”埋下了伏笔。
🌀 后半句:“就这一骨碌”
- “骨碌”是形容红薯滚动的声音或状态,也可引申为“一整堆”“一团”“一块”。
- 这里的“就这一骨碌”意思是:没法细分、没法计量,只能整团卖,一次性处理。
✨ 寓意与引申
- 基本寓意:形容事情没法细分、没法计较,只能“一股脑儿”地处理或接受。
- 引申含义:
- 可用于形容某人做事草率、干脆利落,不讲细节。
- 也可调侃某事“没得挑、没得选”,只能“就这么着了”。
- 有时也带点无奈或自嘲的意味。
😂 使用场景举例
- 比如朋友问你怎么处理一堆杂事,你说:“卖红薯的丢了秤——就这一骨碌,全给他扔过去了!”
- 或者在形容某人讲话不分重点、全盘托出,也可以幽默地说这句。
🧠 总结:没法细掰,只能一股脑儿
这句歇后语不仅生动形象,还带着浓浓的“市井智慧”,是那种一听就让人会心一笑的语言珍珠。